I. Yarıyıl | |||||
Kodu | Dersin Adı | T | U | K | AKTS |
TDİ 101 | Turkish Language-I | 2 | 0 | 2 | 2 |
AHR101 | Principles of Atatürk and History of Reforms-I | 2 | 0 | 2 | 2 |
COM101 | Computer Skills-I | 2 | 0 | 2 | 2 |
ETP101 | Comparative Structure-I | 3 | 0 | 3 | 5 |
ETP103 | Interpretation Skills-I | 3 | 0 | 3 | 5 |
ETP105 | English Usage and Style-I | 3 | 0 | 3 | 5 |
ETP107 | Introduction to Translation | 3 | 0 | 3 | 5 |
ETP111 | Etymology Studies | 3 | 0 | 3 | 4 |
Toplam | 21 | 0 | 21 | 30 |
II. Yarıyıl | |||||
Kodu | Dersin Adı | T | U | K | AKTS |
TRL102 | Turkish Language-II | 2 | 0 | 2 | 2 |
AHR102 | Principles of Atatürk and History of Reforms-II | 2 | 0 | 2 | 2 |
COM102 | Computer Skills-II | 2 | 0 | 2 | 2 |
ETP102 | Comparative Structure-II | 3 | 0 | 3 | 6 |
ETP104 | Interpretation Skills-II | 3 | 0 | 3 | 6 |
ETP106 | English Usage and Style-II | 3 | 0 | 3 | 6 |
ETP108 | Written Media Translation | 3 | 0 | 3 | 6 |
Toplam | 18 | 0 | 18 | 30 |
III. Yarıyıl | |||||
Kodu | Dersin Adı | T | U | K | AKTS |
ETP203 | Consecutive Translation-I | 3 | 0 | 3 | 4 |
ETP209 | Theories and Techniques of Translation | 3 | 0 | 3 | 4 |
ETP205 | Business Translation-I | 3 | 0 | 3 | 4 |
ETP207 | Literary Translation | 3 | 0 | 3 | 4 |
ETP211 | Subtitling-I | 3 | 0 | 3 | 4 |
ETP217 | Social Text Translation-I | 3 | 0 | 3 | 5 |
ETP213 | Technical Translation-I | 3 | 0 | 3 | 5 |
Toplam | 21 | 0 | 21 | 30 |
IV. Yarıyıl | |||||
Kodu | Dersin Adı | T | U | K | AKTS |
ETP204 | Consecutive Translation-II | 3 | 0 | 3 | 4 |
ETP206 | Business Translation-II | 3 | 0 | 3 | 6 |
ETP212 | Subtitling-II | 3 | 0 | 3 | 4 |
ETP214 | Technical Translation-II | 3 | 0 | 3 | 6 |
ETP216 | Translation Project | 3 | 0 | 3 | 5 |
ETP218 | Social Text Translation-II | 3 | 0 | 3 | 5 |
Toplam | 18 | 0 | 18 | 30 |